ailoyros (ailoyros) wrote,
ailoyros
ailoyros

Categories:



Фома



Загадки царя Соломона в новых переводах


Когда мы имеем дело с пословицами древнего народа, мы часто даже не догадываемся, что у них там за саночки были, а если догадываемся – не всегда находим эквивалент в нашей собственной культуре Читать далее







Библейский перевод: метафоры и метонимии

Данная статья Андрея Десницкого посвящена еще одной актуальной переводческой проблеме – передаче метафор и метонимий оригинала средствами языка, на который осуществляется перевод. Автор приводит многочисленные примеры решений этой непростой задачи при переводе Библии на различные языки.

Tags: Библия, Церковь, общество
Subscribe

  • (no subject)

    Люмпен-православиеПослушаешь новости — и не знаешь, к чему готовится: к православной версии ИГИЛ или к православному изводу сталинизма.

  • Слякоть за окном

    27.08.2015, 08:08 Слякоть за окном Андрей Десницкий о том, когда и почему граждане перестают отождествлять себя с государством…

  • Вся Россия – наш монастырь

    24.08.2015, 11:18 Вся Россия – наш монастырьоб эксклюзивных поставщиках христианства…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 7 comments