ailoyros (ailoyros) wrote,
ailoyros
ailoyros

Categories:



Фома



Загадки царя Соломона в новых переводах


Когда мы имеем дело с пословицами древнего народа, мы часто даже не догадываемся, что у них там за саночки были, а если догадываемся – не всегда находим эквивалент в нашей собственной культуре Читать далее







Библейский перевод: метафоры и метонимии

Данная статья Андрея Десницкого посвящена еще одной актуальной переводческой проблеме – передаче метафор и метонимий оригинала средствами языка, на который осуществляется перевод. Автор приводит многочисленные примеры решений этой непростой задачи при переводе Библии на различные языки.

Tags: Библия, Церковь, общество
Subscribe

  • (no subject)

    Украинские православные хотят отделиться от РПЦ. Что это означает? Краткое объяснение в формате карточек Медузы.

  • Не обольщайтесь, Ваша Светлость

    29.12.2014, 09:06 Не обольщайтесь, Ваша Светлость Андрей Десницкий о письме потомков Белой гвардии, мечтающих о великой России…

  • (no subject)

    04.12.2014, 08:22 Первобытный национализм о том, что народ всегда прав, и о других архаических представлениях о мироустройстве…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 7 comments